сам не свой

not seem/be/feel yourself {infml} (not feeling well or not acting in your usual way, for example because you are upset or ill) — сам не свой, сама не своя; не по себе

собраться с силами

to gather/summon/muster/regain one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):
[recharge one’s batteries]
get one's second wind -->
[сatch one's second wind ];

nail it

nail it (to do something perfectly or successfully) — справиться, получиться; добиться успеха в чем-л.

высосать из пальца

to pull something out of your ass

see also
[брать с потолка]
высосанный из пальца
[far-fetched]
[hand-wavy]

двух слов не связать

двух слов не связать, двух слов связать не может
(can't) string three words together
(can't) string a sentence together

get the message

get the message (to understand what someone is trying to tell you, even if they do not say it directly) — понять, понимать, что до тебя хотят донести

принято

...

не принято
a faux pas (something culturally unacceptable or inappropriate; an unintentional mistake or offensive behavior) — то, что не принято

wild guess

take a wild guess — ответить наугад
(wild guess — домыслы; смутные догадки)

вздохнуть с облегчением

breathe a sigh of relief
heave a sigh of relief

не в ногу

не в ногу (идти, шагать)
см.
[march to the beat of a different drum]

(Вся рота шагает не в ногу)

you name it

you name it (everything a person can think of, what not, "etc") —

if X never happens again it will be too soon

if X never happens again it will be too soon

Getting there is half the fun

Getting there is half the fun.

Related phrases
The journey is its own reward.
Life is a journey, not a destination.
The going gains the goal.

quiet as a mouse

(as) quiet /silent / still as a mouse (very quiet) — тихий как мышь; затаившись как мышь; ≈ тише воды, ниже травы

hit it out of the ballpark

hit /knock one out of the (ball)park
hit/knock it out of the (ball)park

zone out

zone out (space out; think about nothing; relax) —
отключиться, задуматься, перестать обращать внимание на происходящее вокруг

ruffle feathers

ruffle sb's/one's feathers

C кем поведешься, от того и наберешься

If you lie down with dogs, you will get up with fleas. С кем поведешься, от того и наберешься.
...if you lie with the dogs, you gonna get fleas!

выговориться

spill one's heart out
pour one's heart out
(freely share one’s emotions) — выговориться; излить душу, так как наболело, накипело, накопилось и пр

All lay loads on a willing horse

All lay loads on a willing horse - кто везёт, того и погоняют.

черная работа

grunt work (difficult or boring labor; work nobody wants to do) — черная работа, тяжелая неприятная работа

put down roots

put down roots — пустить корни (в новом месте), осесть

пчелы против меда

like turkeys voting for Christmas

All is not lost

All is not lost (=there is still some hope of making a bad situation better) — Не все потеряно. Еще не все потеряно.

put on a brave face

put on a brave face / front AND put on a bold face / front (to try to hide the fact that you are feeling upset or disappointed ) — держаться мужественно; не растерят

стукач

a sneak {BrE}/ a snitch {AmE} /a dobber{AuE} (a person who tells people in authority when someone else does something bad

panic button

hit / press / push the panic button {infml} (to react to a situation by demanding emergency action; become excited; panic) — паниковать, запаниковать; поддаться панике, впа

for the heck of it

(just) for the heck of it
(just) for the hell of it
(just) for the devil of it

Синдикация материалов