«я» — последняя буква в алфавите

There's no "I" in (the word) "Team". ≈ «Я» — последняя буква в алфавите.

step up to the plate

step up to the plate (to take action; to do one's best; to volunteer; to move into a position where one is ready to do a task; accept a responsibility or challenge) — взять на себя о

run for life

run for (one's) life (to run away to save one's life) — мчаться, бежать изо всех сил; спасаться бегством

run for your life - спасайся; спасайся кто может!

run for it - спасаться; удирать; мчаться изо всех сил

gut feeling

a gut feeling AND a gut instinct (an instinct or intuition; an immediate or basic feeling or reaction without a logical rationale) — чутье, интуиция

speak volumes

speak volumes (about / for sth) (to clearly show the nature of something or the feelings of a person) — говорить красноречивее всяких слов; быть весьма многозначительным

Example 1: What you wear speaks volumes about you. (LDOCE)

hold no brief for sth

hold no brief (for sth / sb) (to refuse to support, dislike; not to care about someone or something) — быть не в восторге от; не восхищаться; не защищать; не отстаивать

Example 1: I hold no brief for smoking. — Я отнюдь не сторонник курения. (Lingvo)

Example 2: My father holds no brief for liars.

in a huff

(go off / walk off / leave etc) in a huff (feeling angry or bad-tempered, especially because someone has offended you) — (уйти) обиженным, оскорблённым, рассерженным; в гневе

get into a huff, take the huff — прийти в ярость (Lingvo)

hit the jackpot

hit the jackpot (to become notably and unexpectedly successful; to win a lot of money) — преуспеть; хорошо устроиться; сорвать куш

Example 1: When you have so many examples of people around you that hit the jackpot without the required toil, you really question the necessity for all that hard work. (From a conversation)

by the seat of one's pants

(fly) by the seat of your pants (do something by intuition or instinct rather than experience or prior knowledge) — делать что-л. по наитию, по непосредственным ощущениям, инстинктивно; нутром; импровизировать, действовать по обстановке; ~ по инерции, ~ на автопилоте (контекст.)

short and sweet

short and sweet (without unnecesary details, concise) — коротко и ясно; без излишних подробностей;
≅ не растекаться мыслею по древу

in hindsight

(say sth) with hindsight or in hindsight (thinking about the past with the knowledge one now has) — задним числом, ретроспективно; оглядываясь на прошлое

That's my boy / girl!

Вот умница?
Или как?

track record

a track record (all of the past achievements or failures of a person or organization) — послужной список; достижения; результаты деятельности; то, что уже сделано

keep one's head above water

keep one's head above water — держаться на плаву, выдерживать

Example: I'm swamped with work. I work from morning till night, but I hadly meet the deadlines. To be honest, I'm only just managing to keep my head above water. — Я завалена работой. Работаю с утра до ночи, но мне с трудом удается уложиться к сроку . Честно говоря, я еле-еле держусь на плаву.

also
stay afloat
[weather the storm]

weather the storm

weather the storm AND ride (out) the storm (to survive a difficult situation) — выстоять, выдержать; преодолеть трудности, испытания, невзгоды; преодолеть жизненные

you can't make an omelet without breaking eggs

You can't make an omelet(te) without breaking eggs посл. ≅ лес рубят — щепки летят; не разгрызёшь ореха, не съешь и ядра

====
From French on ne fait pas d'omelette sans casser des ufs ("не разбив яйца, яичницы не сделаешь")

crack up

crack up (have a nervous breakdown) не выдержать нервного напряжения, сорваться; получить нервный срыв;~ едет крыша

domino effect

a domino effect (the effect which a situation or event has on a series of other situations or events )

Example 1: Young people can't afford even the small houses, so the people in those houses can't move on to the bigger houses. It's the domino effect. (CID)

ripple effect

(have) a ripple effect (on sth) (if something has a ripple effect, it affects something else, which then affects other things) — эффект домино; ~ (расходиться, распространяться) как круги на воде; ~ цепная реакция

knock-on effect

have a knock-on effect (on sth) (to start a process in which everything that happens causes something else to happen) {BrE} ~ оказать косвенное влияние на что-либо

knock-on effect - эффект домино

Example 1: Recession in the US will have a knock-on effect on UK exports. — Спад в экономике США приведет к сокращению экспорта товаров из Великобритании (Lingvo).

pitch dark

pitch dark (very dark; as dark as pitch) — темно хоть глаз выколи

Example: I couldn't see anything outside because it was pitch dark

play one off against another

play one off against another (maneuver opposing groups in order to benefit oneself) — натравливать друг на друга, восстанавливать друг против друга; разжигать соперничество; ≈столкнуть кого-л. лбами;

Example 1: He thought the only way to keep his top men on their toes was to play one off against the other: to hint now and again someone else was after their job....

Example 2: This is a play about an old, scruffy vagrant who comes into a house and tries to manipulate two brothers and play one off against the other.

play both ends against the middle

play both ends against the middle (gain an advantage by setting opposing parties or interests against one another; maneuver opposing groups in order to benefit oneself) — играть на чужих разногласиях; использовать чужие разногласия в своих целях; настраивать одного против другого, используя разогласия; сталкивать лбами; ~ подыгрывать и нашим, и вашим

Example 1: Some children are adept at manipulating their parents, playing both ends against the middle.(The American Heritage)

fall apart

come / fall / break / split apart (at the seams) (to fail or become completely ruined, useless or unworkable or spoiled thoroughly) — разваливаться; трещать по швам; || ~ накрыться медным тазом

Example 1: After proper cheсking, his alibi seems to come apart at the seams. — После проверки, кажется, что его алиби трещит по швам.

Example 2: She felt as though she was falling apart at the seams

go to bat for sb

go to bat for sb (support or help someone) — заступиться, вступиться за кого-л.; прийти на помощь кому-л., защитить поддержать кого-л.

Example 1: Can you go to bat for me and talk to the teacher?

Example 2: I can be heavy-handed, but the men know they can come to me if they have a problem, and I will go to bat for them.

keep sb in the dark

keep sb in the dark AND leave sb in the dark (not tell someone about something) — утаивать; не рассказывать о чем-л.; держать кого-л. в неведнии

keep idioms

friends in high places

friends in high places important or influential people who can help you get what you need — связи, (выгодные) знакомства

have friends in high places (to know important people who can help you) — иметь хорошие связи, хорошие знакомства; иметь блат

Example: Even if I had friends in high places I wouldn't use them to my advantage.

It's great to have friends in high places but I'd like to be successful on the basis of my own ability, not on who I know.

(SS)

see also
[блат]

связи

см.
[friends in high places]
[блат]

someone with connections (a person who knows other influential people or people who might be able to obtain or achieve things not possible for ordinary people) — человек со связями

"Hey Jim, you're someone with connections. Any chance of getting a couple of tickets for the match tomorrow?" — "Don't know. Tell you what: I'll have a word with Jane and we'll see what we can do." — "It'd be really great if you could." — "Yeah, but don't get too excited; I can't make any promises.

Синдикация материалов