that does it!

That does it! (= I cannot bear it any more!; I am now going to take some action; a spoken expression used for saying that someone or something that has been annoying you has

what's that when it's at home?

What's that when it's / he’s / she’s / etc. at home? {UK, humorous } -- что это такое и с чем его едят?

Example:Who’s she when she’s at home? (= I don’t know her)

Used humorously to ask what a long or unusual word means,
or to emphasize a question about sb/sth

absence makes the heart grow fonder

Absence makes the heart grow fonder (being apart can increase the love two people feel for each other) ≈ любовь в разлуке крепнет; от разлуки любовь горячей; разлука усиливает любов

beggars can't be choosers

Вeggars can't be choosers — придется довольствоваться тем, что есть; бедному (да) вору — всякая одежда впору; ~не до жиру — быть бы живу; привередничать не приходится (в сложившейся ситуации); ~ на безрыбье и рак рыба; ~ какие (уж) нежности при нашей бедности; ~ не до грибов (контекст.)

see also
[any port in a storm]
[Hobson's choice]
[pick and choose]
[catch as catch can]
make do with sth
settle for

any port in a storm

Any port in a storm (as the sailors say) (in an emergency, we will accept help from any source and in any place, even from an unpleasant person; if you cannot get what you want, get what you can) — на безрыбье и рак рыба; выбирать не приходится;

Example 1: I don't even like him very much, but I had to move out of my flat and he offered me a place to stay. Any port in a storm, as they say. (CIDI)

Example 2: "I'm afraid I've run out of coffee. I can only offer you tea." — "That's all right. Any port in a storm."

be my guest

Be my guest (a polite way of saying Yes you can.) — Пожалуйста, конечно, можно;

Example: "Can I borrow your phone to make a quick call?" — "Sure. Be my guest."

You can also say Help yourself

help yourself (to sth) (to take some of what you want, without asking permission — used especially when offering food to someone)

Example: Please help yourself to some cake.(LDOCE)

.

stuff one's face

stuff one's face (with) (eat a lot of something) — есть в больших количествах; наедаться; набивать брюхо

pig out

pig out (on sth) (eat a lot of something; eat large amounts of food quickly and without good manners; to overeat ) — есть в больших количествах; наедаться; набивать брюхо

Example 1: I should have been going to the gym, but instead I was thinking, like, " Last supper! " so I pigged out on all this junk food. I'm getting healthy again.

Example 2: I pigged out on pizza so I don't have room for lunch.

Example 3: Just last year she became a vegan, while the rest of us were pigging out on Lucky Charms and hamloaf.

coming and going

coming and going (noise and disturbance caused by people moving around a lot) ≅ проходной двор {перен.}

you've got me there

You've got me (there). {informal} (="You have stumped me; I have no answer." — something that you say when you do not know the answer to a question) — не могу ответить; затрудняюсь ответить

Example 1: 'How many miles is five kilometres?' 'You've got me there.' (CIDI)

Example 2: . Where was I last night? Well, officer, you've got me there.

You can use this spoken expression if you don't know the answer to a question, or because you don't want to give an answer to a question because you know it will get you into trouble.

see also

get a grip on yourself

Get a grip on yourself (Try and control your emotions and behaviour.) -- Соберись! Возьми себя в руки!

Example: Get a grip on yourself – you've got an interview in half an hour.

Get a hold of yourself!
Control yourself
Put yourself together now.

see also
[get one's act together]

get on like a house on fire

get on like a house on fire also get on like a house afire (be very friendly with each other; either quickly or as if nothing can get in their way) — быстро и легко (подружиться); отлично ладить друг с другом; быть в прекрасных отношениях

Example: Mary and I get on like a house on fire.

see also
[hit it off]
click

who died and made you king

who died and made you king and who died and made you boss — чего это ты тут командуешь?; Чего ты тут командуешь? Чего раскомандовался-то? Кто тебе дал право командовать? Кто ты такой, чтоб тут распоряжаться?

Example: If I am a waiter at work, and another waiter says "Go bring food to that table!" I would say, "Who died and made you boss?"

This expression is used when someone is acting like they have power and giving orders when they don't have the right.

... cf
[throw one's weight about]
[slave driver]

it's a cinch

a cinch (something that is very very easy to do) — раз плюнуть, плевое дело; легче легкого, ерунда;

lay a guilt trip on sb

lay a guilt trip on (inflict one's preoccupations or obsessions on (another person); make or try to make someone feel guilty) — навешивть на кого-л чувство вины; возлгать вину; винить во всех смертных грехах

no love lost

There is no love lost between them and There is no love loss between them (there is mutual dislike between (the people mentioned); some people dislike one another;

on the rocks

on the rocks (1. in a state of ruin or destitution;|| 2.

king of the castle

the king of the castle (the boss; leader; the person in charge of something) — хозяин, главный; ~ царь горы

pull one's socks up

pull one's socks up and pull up one's socks {UK} (to make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough) — поднатужиться, напрячь все силы; подтянуться; действовать более энергично, приложить больше усилий (варианты по контексту: взяться за ум, приняться за дело, перестать ныть или раскисать)

get one's act together

get (one's) act together (get organized; organize your activities so that you do things in an effective way) — хорошо подготовиться; спланировать работу; привести в порядок ; || с

ducks in a row

have / get one's ducks in a row (complete one's preparations, become efficient and well organized) -- привести свои дела в порядок

Example:I'm trying to get my ducks in a row before I go to Europe.

[get one's act together ]
[чья бы корова мычала]
[put your own house in order]
[в чужом глазу видеть соринку, в своём бревна не замечать]

slave driver

a slave driver (someone who makes his / her employees work very hard for long hours) — безжалостный начальник, погоняла, настоящий эксплуататор; ~тиран и деспот; ~тиран и сумасброд (ирон.);

Example: My boss is such a slave driver! — У меня изверг, а не начальник.

cf
[throw one's weight about]
order sb around

that's done it!

That's done it! and That's torn it! ( = Something bad has been done or has happened right now!) -- ну все! Все пропало! Хана! Писец! ...

an exclamation of frustration when something is ruined or is going wrong and as a result you may be in trouble
(переводим контекстуально)

Example: We've missed our train. That's done it! Now we'll never get there in time for the match.

-------
That's done it! is also an exclamation when something is completed

do me a favour

Do me a favour! (=Do you think I am foolish enough to believe you or do what you want me to?) — Нет уж, уволь; Увольте!; Нема дурных; ... || Так я и поверю...

Often used on its own as an informal expression which means that you are angry or frustrated with something that someone says:

"I'll give you £500 for your car." "Do me a favour!
It's worth at least £1000."

Do ypu expect me to pay £100 for this heap of old metal that you call a car? Do me a favour!

prim and proper

prim and proper (very careful about their behaviour and appearance, and easily shocked by what other people say or do) — чопорный; правильный

make a federal case of

make a federal case (out) of sth AND make a big deal of sth (give undue importance to an issue) -- поднимать шум (из-за ерунды); раздувать

see also

bint

Это слово можно отнести в разряд «просто интересных слов». Во многих словарях его нет, Лингво толкует его очень поверхностно (сленг - девушка), Апресян получше: груб. девка, баба. Но точнее всего будет англоязычное толкование.

I know where you’re coming from

(know) where one is coming from (to understand another person’s situation or position on something; to understand someone's motivation; to understand and relate to someone's positio

not to put too fine a point on it

Not to put too fine a point on it (to mean exactly what is said) — если уж начистоту, ...; говоря напрямик, откровенно говоря, говоря без обиняков,...; если уж называть вещи своими именами,...; грубо говоря, ...;

something that you say when you are going to say exactly what you mean, even if other people may not like it.

Example 1: Well, not to put too fine a point on it, it's entirely your fault. (CIDI)

Example 2: Her performance, not to put too fine a point on it, was terrible.(CIDI)

see also
[make no bones about sth]

fill me in

fill me in (tell me the details, tell me more) — просвети меня; введи в курс дела; расскажи поподробнее

fill sb in (on sth) (inform someone about something)

Example: Can you fill me in on what happened while I was out this morning? (= tell me what I missed )

Example 2: I couldn't attend, so will you fill me in? (Heritage)

сf.
[keep me in the loop]

Синдикация материалов