всякое разное из закромов efl

..........БУДЬ В КУРСЕ!
..........ДАЖЕ НЕ ДУМАЛ
...I've never even thought about it.
...It (has) never occured to me
.....It (has) never crossed my mind
.......I had no idea he was your brother.
.......I had no idea you could play the piano.
.......I had no idea he was going to dump her.

..........ДАЙ ПЯТЬ

...Домовой, полтергейст, барабашка...

..........Душа не лежит

......КАК (только) ТАКИХ ЗЕМЛЯ НОСИТ?
..........КАК ВЫ ЛОДКУ НАЗОВЕТЕ, ТАК ОНА И ПОПЛЫВЕТ
..........КАК ТОЛЬКО, ТАК СРАЗУ
"I'm working on it"
FTTM (First Thing Tomorrow Morning) -- фраза, которая может означать как действительно намерение заняться чем-либо завтра же, так и ехидное "Как же, ждите!" (Mike)
..........МАЛОЙ КРОВЬЮ

..........НЕДОЛЮБЛИВАТЬ

Вариантов с разными оттенками множество, и выбор должен делать автор. "Сильно недолюбливает (людей)" можно передать через strong dislike: She has a strong dislike for/of other people.

Если рассматривать на уровне предложения, а не отдельного выражения, то могло быть начало о том, как она любит животных, и продолжение ...(but) it's human beings that make her hackles rise/that she finds replellent/get under her skin, etc. И дальше причины, почему она недолюбливает люди.
Более мягкий вариант She is not (exactly) a big fan of people. (Mike)

..........НЕ ССЫ
Grow some balls;
don't be a chicken.

Don't sweat it, everything's gonna be okay

..........ОПТОМ ДЕШЕВЛЕ
........ОСТАВИТЬ СЕБЕ (НАСОВСЕМ)
........ОТДАЧА (ОТ РАБОТЫ, ПР)
........ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ

..........повернуть НА 360
He turned 180 degrees. = He made a U-turn.
- He turned 360 degrees. = He did a three-sixty.
AND To make a full circle and come back to where the turn started (Milanya)
turn/rotate through 360 degrees (chaika)
..........ПОКАЗАЛОСЬ

..............ПОПАЛСЯ! (АГА, ПОПАЛСЯ!
..............ПРИЯТНОЕ С ПОЛЕЗНЫМ (совмещать)
mix business with pleasure
combine business with pleasure

..........САМА ДОБРОТА
She's all kindness or She's kindness itself

..........(Уже) было
...

..........УГАДАЙ С ТРЕХ РАЗ
I'll give you three guesses and the first two don't count

......фИГОВИНА, ХРЕНОВИНА, ШТУКОВИНА

..........ЧТО НАМ СТОИТ ДОМ ПОСТРОИТЬ

..........ЧУДО

...........ШПАРГАЛКА
"crib notes" or "cheat sheet"

.....Это ты кому щас сказал (с угрозой в голосе) -- Are you talking to me?

..What's up?

.....I'm having a bad hair day
================
.......

..........Что нам стоит дом

..........Что нам стоит дом построить"

Mike:
<<Есть множество различных выражений о легкости чего-либо:
[piece of cake];
kid (kid's) stuff;
шутливое easy peasy Japanesy (lemon squeezy);
(as) easy as ABC/(apple)pie,
[as easy as pie]
duck soup,
falling/rolling off a log;
like a walk in the park.
По-моему, может подойти easy peasy, учитывая шутливый оттенок русского выражения.>>

see also
[раз плюнуть]

.........what's up? what's

.........what's up?
what's up? = what's happening? what are you doing lately? ("Common American Phrases in Everyday Contexts")

Но действительно этот вопрос зачастую воспринимается как приветствие, не требующее ответа.

P.S. Когда-то я долго и старательно рассказывал свои последние новости в ответ на небрежное wuzzup?...чтобы потом получить в качестве комментария еще более наплевательское "kewl":-)

(Mike)

..............Душа не лежит

..............Душа не лежит

I am not too keen on
I don't get off on
It's just not my thing/my heart isn't in it - something like that.
(Mike)

[сердце не лежит]

оставить себе (насовсем) --

оставить себе (насовсем)

-- Anastasia

Can I have it for keeps or do you want it back? (можно я себе оставлю, или тебе это вернуть надо?)
Do you mean I can have it for keeps? (То есть я могу это себе оставить, правильно понимаю?)
He's given it to me for keeps. (Он мне это навсегда отдал/подарил)

ОСТАВИТЬ СЕБЕ (НАСОВСЕМ)
см. тж.
[for keeps]

домовой, полтергейст, проч.

домовой, полтергейст, проч. нечисть
...рассмотрены здесь...

Подытожим обсуждение позже

отдача ....... (от

отдача ....... (от работы)

........ОТДАЧА (ОТ РАБОТЫ, ПР)

+ job/work satisfaction
pay off

But effort almost always pays off:
При надлежащем усердии можно рассчитывать на хорошую отдачу.
With the right effort, you can count on good returns . (Michele A. Berdy)

2) (работать) с полной отдачей; с максимальной отдачей
см.
give 100% under [ с полной отдачей]

напомнить о себе to remind

напомнить о себе

to remind you of my existence;
I coughed to remind him that I was still there;
to let you know that I'm still alive.
You jog up people's memory.

( http://www.efl.ru/forum/threads/33011/ )
see
[jog one's memory ]

Ага, попался! Busted! (You

Ага, попался!

Busted! (You got busted!) (an exclamation used to indicate that somebody was caught doing sth inappropriate)

Mike: "Busted! часто используется в контексте, когда человека поймали, разоблачили за каким-то не очень хорошим или тайным занятием. Школьника при попытке списать, мальчишку с сигаретой."

to bust sb (discover sb doing sth improper) -- застукать

Example 1: They broke up because Tom was having an affair for the past year. Melissa busted him when she walked into their bedroom and found him with som tramp.

Example 2: Last night Melissa busted Tom. She saw him kissing another woman.

Got you (Gotcha!) можно использовать, когда вы поймали кого-то в результате погони, "запятнали" в игре. Также может означать "Ага! Купился / поверил!" (Mike)

Полностью обсуждение можно прочитать
здесь

от нечего делать I learned

от нечего делать

I learned five more languages just for the heck of it. — От нечего делать выучил пять языков. (Mike:)

От нечего делать , сходил вчера в кино —...for lack of anything else to do.

Подробное обсуждение здесь

как вы лодку /яхту назовете,

как вы лодку /яхту назовете, так она и поплывет (вариант: как корабль назовешь, так (он) и поплывет.)

Источник:
Имя вы не зря даёте,
Я скажут вам наперёд:
Как вы яхту назовёте,
Так она и поплывёт!
Как вы яхту назовёте,
Так она и поплывёт!

Пусть юнцы еще матросы
Шхуна хлипкая на вид -
Назовите "Альбатросом",
И она уже летит.
А "Корытом" назовете -
Не уйдете от беды:
Эта шхуна и в болоте
Нахлебается воды.
Эта шхуна и в болоте
Нахлебается воды.
(мультфильм
"Приключения капитана Врунгеля")
)

Аналога нет, на форуме masterrussian.net сошлись на A ship will sail the way you name it. (Mike)

Nomen est omen. - Literally Name is omen. Implies that the name is fitting for the object or person. (Milanya)

Обсуждение и ссылки здесь:
http://www.efl.ru/forum/threads/34408/

ПОКАЗАЛОСь... ..........ПОКАЗ

ПОКАЗАЛОСь...
..........ПОКАЗАЛОСЬ
...I thought I heard someone screaming in there - Well, you heard wrong, mister.
"Oh..must be the wind, then"
"I must be imagining things"
[all in your head]

Как таких земля носит? How

Как таких земля носит?
How can the Earth bear such people? (Chaika)
How can there be such people on Earth? (Chaika)

The phrase is not something you can translate word for word, it does have additional meaning, and the "correct" translation may vary depending on the context. We do not have an expression like this that immediately comes to mind, so the question is not at all as simple as you think. <...>The sentence had about as much meaning to me as Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка. (David Chaika)

Обсуждение ЗДЕСЬ

малой кровью см. Обсуждение

малой кровью
см.
Обсуждение ЗДЕСЬ

.....Будь в курсе! (быть в

.....Будь в курсе! (быть в курсе)
stay/be in the know;
(stay/be) in the loop
or
stay posted;
stay in touch;
up to speed; stay tuned

Обсуждение ЗДЕСЬ

Also:
Watch this space
Used for telling someone that the situation is still developing and that you will provide more information soon. Следите за новостями. Следите за изменениями.

Watch this space for news updates.

см. тж. [в курсе]

"ДА ХОТЬ..." Обсуждение ЗДЕСЬ

"ДА ХОТЬ..."

Обсуждение ЗДЕСЬ