Оформительское (1): вид статьи

идиома жирным шрифтом / вариант, если есть (дефиниция в скобках, в подбор) — перевод 1; перевод 2; ≈ приблизительное соответствие в русском {ЧЕРЕЗ ЗАПЯТУЮ синонимы одной группы; через ТОЧКУ С ЗАПЯТОЙ другая группа синонимов; ВСЕ В ПОДБОР}

Example 1: example sentence 1. (resource) — перевод примера (где необходимо). {КУРСИВ. ОТТЯЖКА}
Example 2: example sentence 2.(resource ) — перевод примера (где необходимо). {ИНТЕРВАЛ. КУРСИВ. ОТТЯЖКА}

see also
[ссылка на related expression 1]
[ссылка на related expression 2]
opp.
[ ссылка на антоним]
====================

Варианты оформления (для английского сектора)
по вар-ту 1
[make a fast buck]
по вар-ту 2
[make a quick buck]

========================
Вариант один:

идиома / вариант (definition) — перевод 1; перевод 2; ≈ приблизительное соответствие

Example 1: English example. — Перевод.
Example 2: English example. — Перевод.

see also
[related expression 1]
[related expression 2]

opp.
[ ссылка на антоним]
===================

Вариант два:

идиома / вариант (definition) — перевод 1; перевод 2; ≈ приблизительное соответствие

EXAMPLE 1: English example. — Перевод.
EXAMPLE 2: English example. — Перевод.

see also
[related expression 1]
[related expression 2]

opp.
[ссылка на антоним]
==================
Вариант три: для идиомы с длинной строкой определения и одним примером — без оттяжки (провисает визуально)

идиома длинная (definition длинное) — перевод 1; перевод 2; ≈ приблизительноесоответствие

EXAMPLE: English example. — Перевод.

========================

Для русского сектора -
go to
[эквивалент 1]
[эквивалент 2]
[эквивалент 3]

see also
[Оформительское (2): Terms, Symbols, and Abbreviations]

Мне больше нравится вариант с

Мне больше нравится вариант с 'Example N'.

Мы будем и в русском, и в английском варианте для ссылок на другие словарные статьи использовать 'see also', 'go to', или в русской версии будем использовать 'см. также', например?

Наверное, было бы логичнее в

Наверное, было бы логичнее в русской части указатели давать по-русски ("см.", "см. также"). Придется это все тоже переправлять. Там было по-всякому :((

Сегодня выправила все smb => sb; smth => sth. Может, где-то еще завалились по углам, но это будет ясно, когда поиск среагирует. Следующим этапом придется вычесывать указатели.