take one's time

take one's time (over sth / to do sth /doing sth)
(to use as much time as you need without hurrying; || used to say you think somebody is late or is too slow in doing something) — не торопиться, не спешить (делать что-л.); выжидать, повременить; || медлить, мешкать, канителиться; {ирон.} не слишком-то торопиться, не особо спешить

Example 1: There's no rush—take your time. — Торопиться некуда, работайте спокойно.

Example 2: You certainly took your time getting here!— Не особо-то ты торопился сюда. А побыстрее прийти не мог? Тебя только за смертью посылать. (Проч. варианты, подходящие по контексту)

If you want to say that someone took a long time, but you don't really want to be mean, you can say "You sure took your time on that."

take one's sweet time (over sth / to do sth /doing sth){часто ирон.} (начать делать что-л.) когда заблагорассудится, не особо торопясь; когда соизволит

You can also say "He'll take his sweet time finishing that" (доделает, когда ему заблагорассудится, когда соизволит).
Cf.:
take it slow (to go slowly and carefully) — не торопиться, не торопить события

Example 1: Just relax and take it slow (and easy). You've got a good chance. — Расслабься и не торопи события. (thefreedictionary.com)

Example 2: You'll make it. Take it slow and keep your spirits up. (thefreedictionary.com)