swings and roundabouts

swings and roundabouts -- плюсы и минусы, преимущества и недостатки; достоинства и недостатки; победы и поражения, взлёты и падения;

"(It's) swings and roundabouts" {BrE}
— Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.
— Во всём есть свои плюсы и минусы.

Used to mean that there are two choices, and each may have advantages as well as disadvantages. For example, a person who has a job in the city and also lives there, and is thinking of moving to a home outside the city might consider thus:

Life would be more pleasant in the countryside, with the opportunity to have a garden; but traveling to work would be an extra expense. That person might say, "(It's) swings and roundabouts"

In the US, an expression we might use to suggest that the advantages and disadvantages of two choices seem to cancel each other and leave us unable to make a decision is, "It's six of one and half a dozen of the other!" (Six, of course, is the same quantity as half a dozen.)

lose on the swings and gain (make up / win) on the roundabouts — в одном потерять, в другом наверстать; в одном терять, в другом наверстывать
What you lose on the swings you gain on the roundabouts. — Потеряешь в одном, выиграешь в другом.

If you earn more, you pay more tax, so it's all swings and roundabouts. — Чем больше зарабатываешь, тем больше платишь налогов. Во всём есть свои плюсы и минусы.

Примеры из фразеологического словаря Кунина:

Some of what he said was true: but that was because, in most of the outward shows of temperament, what one loses on the swings one gains on the roundabouts. (C. P. Snow, Homecomings, ch. 33) — В какой-то степени Джордж был прав, но все объяснялось тем, что человек в большинстве случаев, проявляя свой характер, кое в чем проигрывает, но кое в чем и выигрывает.
He may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts. (L. Strachey, Literary Essays, Macaulay) — У него есть несомненные достоинства, которые компенсируют многое. Проигрывая в одном, он успешно наверстывает в другом.

см. тж.

Lucky at cards, unlucky in love.
[Не везет в картах — повезет в любви]
[win some, lose some]
[can't win 'em all]
you win some you lose some,
you can't win them all
you win some you lose some