God helps those who help themselves

На бога надейся, а сам не плошай.
Бог-то бог, да и сам не будь плох.
Богу молись, а к берегу гребись.

— Vivi asks:
There's another Russian saying: "Спасение утопающих — дело рук самих утопающих" (When drowning, you must try to save yourself not wait till somebody else comes along). I wonder if they are interchangeable?

— Samantha answers:

They sound interchangeable to me! :) It looks like you've found a perfect equivalent!

Example: "No opportunities for work ever come to my door."
"God helps those who help themselves."

Also "trust in God and keep your powder dry"

See also
[на бога надейся, а сам не плошай]