for what it's worth

for what it's worth AND for whatever it's worth (considering what limited worth that this advice, opinion, or suggestion might have for you) — не ручаясь за достоверность, истинность, точность чего-л., не гарантируя справедливости чего-л.; не знаю, насколько это важно / достовернов / точно/ соотвествует действительности; за что купил, зо то и продаю; (сокращение FWIW)

Used when you are telling someone something and you are not sure how useful it is to soften the presentation of unsolicited advice or information that may not be relevant. This is sometimes shown in emails as FWIW

Also
for all it's worth

Example 1: This is the news I heard — I pass it on to you for what it is worth. — Я только передал вам то, что слышал. За что купил — за то и продаю. (ALD)

Example 2: You must take it for what it is worth. — Вы должны просто принять это на веру. Невозможно гарантировать достоверность. Тут уж ничего нельзя знать наверняка.

Example 3: “Well,” said he, “I have a suggestion to make, for what it’s worth.”

Example 4: Here is a list of names, for what's it worth. — Вот список с названиями, на всякий случай (или: уж какой есть).

Example 5: I prefer this colour, for what's it worth.

Возможные (по контексту) эквиваленты:

если хочешь знать (мое мнение);
знаешь...; мой тебе совет...;
скажу только...; насколько я могу судить...;
если это имеет какое либо значение;
не знаю, насколько это важно;
если это чем-то поможет;
если речь зашла о...;
так, на всякий случай...;
но это только моё сугубо личное мнение.

Related vocabulary:
[за что купил, зо то продаю]
[take at one's word]