drop into one's lap

drop/fall into your lap (to receive sth good suddenly, without any warning or without making any effort) — с неба падать; с неба свалиться; получить что-л. на блюдечке с голубой каемочкой (получить что-л. без усилий со своей стороны)

Example 1: Don't fold your hands and expect to see things drop into your lap. — Не сиди сложа руки и не жди, что все само вдруг на тебя свалится с неба.

Example 2: You can't expect the ideal job to just fall into your lap — you've got to go out there and look for it. (CIDI) — Нельзя ждать, пока работа твоей мечты сама свалится тебе в руки — нужно приложить силы, ходить искать ее.

Example 3: Success doesn't drop into your lap if you don't make an effort. — Успех просто так с неба не падает, если ты не прилагаешь усилий сам.