do me a favour

Do me a favour! (=Do you think I am foolish enough to believe you or do what you want me to?) — Нет уж, уволь; Увольте!; Нема дурных; ... || Так я и поверю...

Often used on its own as an informal expression which means that you are angry or frustrated with something that someone says:

"I'll give you £500 for your car." "Do me a favour!
It's worth at least £1000."

Do ypu expect me to pay £100 for this heap of old metal that you call a car? Do me a favour!

Общее русское c тем же эмоц. смыслом: (Ой блин), сделай одолжение, (не говори ерунды / помолчи /заткнись / не морочь мне голову). В переводе любой контекстуально подходящий фразеорефлекс (возможные переводы пока еще в работе))):