close call

have a close call AND have a close shave (narrow escape, near miss.) — быть на волосок от гибели, трагедии, неприятности, но избежать ее; чудом спастись; еле ноги унести (идея: очень велик риск, но чудом удается его избежать)

Example 1: A big truck almost hit me! I really had a close call. — Yeah, that was a close call you had.— На меня чуть не налетел огромный грузовик. Отделался легким испугом. - Да уж, действительно (повезло).

Example 2: The car just missed the tree — what a close call! — Машина вот-вот не влетела в дерево -- это же чудом спаслись!

Example 3: That was a close shave, nearly leaving your money behind. — Чуть было не попал, если б оставил деньги. Чудом повезло.

[narrow escape]
[отделаться легким испугом]

Комментарии

that was close! that was a

that was close!
that was a close one!
informal
› used when something bad almost happened, but you managed to avoid it:
When we packed up the tent in the morning, he showed me bear tracks, saying " That was a close one!"

Пронесло!