A watched pot never boils — (Кажется, что события, которых с нетерпением ожидаешь, долго не наступают; когда ждешь, время тянется бесконечно долго).
С.С. Кузьмин предлагает в качестве перевода русскую поговорку «Ждать да догонять – нет хуже»* или «Хуже нет – ждать и догонять». Можно предложить варианты: «Не стой над душой», «Ожидание вредит делу», «Ждать - тосковать», «Ждать - время терять». Каждый вариант имеет свои смысловые акценты, которым можно отдавать предпочтение в зависимости от контекста.
-----
* *С.С. Кузьмин «Русско-английский словарь переводчика», М, 2001, с.5
All materials found on this site are copyright and cannot be re-printed or re-published without the prior consent of the site owner.
