recharge one’s batteries (to rest after being very busy, so that you will be ready to start working again) — (снова) набраться сил, энергии, подзарядиться энергией; восстановить силы
work up an appetite (to become hungry following physical exercise or exertion) — нагулять аппетит; проголодаться
Example 2: Why don't you go outside to play and work up an appetite before dinner?
blow away the cobwebs AND clear away the cobwebs {UK} (to do something which makes you feel less tired or bored, especially to spend time outside in the fresh air; to get rid of feelings of tiredness, usually with fresh air or exercise; to make you feel more lively and think more clearly) — (пойти) проветриться, вcтряхнуться, очухаться
a clean bill of health (if you are givena clean bill of health you are examined and informed you are healthy) — отсутствие каких-л. заболеваний (установленное в результате медицинского осмотра) {этим. мор. чистое карантинное или санитарное свидетельство} ||оправдание, реабилитация; установление пригодности (для какой-л. работы)
(be /get) fighting fit (in good health) — в отличной / прекрасной форме (о человеке); ~ здоров как бык
keep fighting fit — поддерживать себя в отличной форме
Example 2: What kind of sport would you recommend to keep fighting fit?
on a full stomach (right after you have eaten a lot) — на сытый желудок, на полный желудок
Opp.:
on an empty stomach (without eating anything before doing something) — на голодный желудок, на пустой желудок
(be) with child (be pregnant) — быть беременной, в положении
see also
[bun in the oven]
(be/go) out like a light (fall asleep the moment one goes to bed, to faint or pass out from over-drinking or being hit hard enough to be rendered unconscious) — отключиться, вырубиться
Example 2: After just 2 beers she was out like a light.
см.
[out like a light]
[black out]
[blank out]
go blank
faint
pass out
come / fall / break / split apart (at the seams) (to fail or become completely ruined, useless or unworkable or spoiled thoroughly) — разваливаться; трещать по швам; || ~ накрыться медным тазом
Example 2: She felt as though she was falling apart at the seams
life and limb (your life and physical health, used especially when this is threatened in some way) {formal} — жизнь, здоровье
Example 2: Diabetics are increasingly risking life and limb by cutting back on — or even going without — doctor visits, insulin, medicines and blood-sugar testing as they lose income and health insurance in the recession, an Associated Press analysis has found.
turn the corner (pass/overcome the most difficult part of sth; the most difficult point of an illness)
have turned the corner (to have passed a critical point in a process) — миновать кризис; выйти из кризиса
Example 2: The project has turned the corner. The rest should be easy. — ...критический/ напряженный период позади. Самое сложное позади.
see also
[break the back of sth]
[over the hill]
a goner (finished or nearly finished) — не жилец, на ладан дышит
Example 2: If he doesn’t survive the treatment, he’s a goner.
spread oneself too thin (оverextend oneself, undertake so many enterprises (things) that you can do none of them well) —распыляться, разбрасываться; распылять силы; не сосредоточиваться на чем-л. одном; браться за все и ничего не доводить до конца; ||~ работать на износ
Example 2: I'm too busy these days. I'm afraid I've spread myself too thin. (NTC's)
the hair of the dog (that bit you) (an alcoholic drink taken to make you feel better after drinking too much alcohol the night before;to cure the pain in your head that was caused by drinking too much alcohol the night before) — напиток для опохмеления; на опохмел
burn (the) midnight oil (work very late into the night ) — работать по ночам; работать допоздна; поздно засиживаться за работой
see also
burn the candle at both ends (work too hard for too long getting little sleep or rest because you are busy until late every night and you get up early every morning) — 1) беззрассудно расстрачивать силы (здоровье); работать на износ; 2) прожигать жизнь (контекст.)
safe and sound (if you are safe and sound, you are not harmed in any way, although you were in a dangerous situation; not hurt) — жив здоров, цел и невередим; целехонек
Example 2: After three days of searching for them, the hikers were found safe and sound. (СDAmI)
see also
[alive and well]
alive and kicking
up and running
get up and go (also: get-up-and-go) (energy, vitality ) — жизненные силы, тонус; энергия
Example 2: I feel so lazy. I have absolutely no get-up-and-go this morning. I just wanted to stay in bed and do nothing.
Example 3: I don't know what's wrong with me. I don't seem to have any get-up-and-go.
see also
[alive and well]
см.
[turn the corner]
[over the hump]
[out of the woods]
[break the back of sth]
over the worst (if you are 'over the worst' you are recovering from an illness or injury) — худшее позади; поправляться; пойти на поправку
be / feel on top of the world {infml} (to feel extremely happy) — чувствовать себя на седьмом небе (от счастья, радости, восторга)
If you are feeling a bit upset and depressed, you are out of sorts — не в духе, не по себе
Example 2: ‘You look a bit out of sorts today’.
This means that you don’t feel right. You are not necessarily ill but you don’t feel 100% or you don’t feel your normal self.
(as) fit as a fiddle (in good health) — в добром здоровье, здравии; в отличной форме (о человеке), бодрый, здоровый; (чувствующий себя) как нельзя лучше; совершенно поправиться, совсем здоров; в прекрасном настроении
let off steam AND blow off steam (to do or say something that helps you to get rid of strong feelings or energy.) — выпускать пар; облегчить душевное состояние; снять напряжение; выговориться (контекст)
Example 2: After a long journey, the kids need to run around a bit and let off steam. (CIDI)