for free — бесплатно; (за) просто так (разг.); за здорово живешь (разг.); забесплатно (просторечн.)
tighten one's belt (to spend less money) — затянуть пояс, потуже затянуть пояса, начать экономить; начать жить скромнее
Hence belt-tightening (reduction of expenses) — сокращение расходов, режим экономии
(live / travel / eat) on the cheap (cheaply; not expensive) — скромно, небогато, не шикуя; на скудные / скромные средства;| по дешевке (buy /fix sth on the cheap)
over the odds (more than expected, normal, necessary etc) — чересчур, слишком; чересчур много, чрезмерно {часто о цене}
Example 2: ...
Related vocabulary
too much
much/way too much
[over the odds]
have money to burn (have lots of money to spend) — иметь много денег; ~ денег куры не клюют
see also
[денег куры не клюют]
loaded ( if sb is loaded they have lots of money)
Jim is loaded and always has lots of money.
have deep pockets
He can pay your legal fees. He's got deep pockets.
a moneybag
well–heeled ( having plenty of money)
see also
[денег как грязи]
hit the jackpot (to become notably and unexpectedly successful; to win a lot of money) — преуспеть; хорошо устроиться; сорвать куш
mooch sth off sb (to get something by asking someone to give you it, instead of paying for it) (= scrounge {UK}) — раскручивать, раскрутить на что-л.
con sb out of sth (to get money from someone by deceiving them || persuade someone to do something by deceiving them) — развести кого-л. на какую-то сумму (или действие)
Example 2: You mean you set Doug up with Lisa so you could con him out of thirty-five thousand bucks?
see also
[развод на бабки]
chip in (for sth) (contribute money or labor) — вносить свою долю; скидываться
Example 2: "Linda, we chipped in for some souvenirs." From a shopping bag he removed a gift — wrapped package. "We don't want you to forget us at your new job." (Edward M Lerner, "Survival instinct", 2002)
have a whip-round (for sb) — собирать деньги вскладчину (на что-л., для кого-л.), скидываться (на)
Example 2: We had a whip-round for Ann's leaving present. — Мы все скинулись/собрали вскладчину деньги на прощальный подарок Анне.
see also
[chip in]
[go Dutch]
[pay one's way]
go Dutch (with somebody) ( share the cost of a meal in a restaurant) — платить свою часть, вносить свою долю за угощение (наравне с другими участниками компании); устраивать складчину
pay one's (own) way (contribute one's own share; pay in full for one's expenses; pay in full for oneself) — самому оплачивать свои расходы; (самому) платить за себя; ≅ не садиться никому на хвост
(on) hire purchase {UK} ( a way of buying expensive goods by regularly paying small amounts over a period of time (= on an installment plan {American English}) — покупка в рассрочку.
Example 1: Thus the company bought the van from the trader and transferred it on hire purchase to the customer (LDOCE).
Example 2: In Europe you can buy a house on hire purchase with the first installment of around Є 50K.
too rich for one's blood
can't afford
work on the side (to work a second job) — подрабатывать, халтурить (=работать дополнительно), подхалтуривать
take sb to the cleaner's (to cheat someone of money; to steal all of sb’s money, etc., or to get it using a trick || to defeat sb completely) — обчистить; обобрать до нитки; обобрать подчистую; ободрать как липку; по миру пустить; оставить без гроша || раскритиковать; разнести; обыграть, обсчитать, обставить;
Also
with no strings attached (if something has no strings attached, there are no obligations or requirements involved; with no obligations attached) — без каких-л. условий или обязательств (часто денежных); ни к чему не обязывающий (об отношениях)
Example 2: He insists: This is strictly personal nothing to do with business; no strings attached!
Money has no smell - Деньги не пахнут.
Pecunia non olet (Latin for "money does not smell") is a Latin saying.
--------
Titus, son of the Roman emperor Vespasian, had criticized a tax on public lavatories. Vespasian held a coin from the first payment to his son's nose and asked him whether the smell was offensive. Titus said no. Vespasian replied ‘And yet it comes from urine’ (Suetonius Vespasian xxiii).
The saying has equivalents in a number of other languages.
a daylight / highway robbery — грабеж средь бела дня; форменная обдираловка; чистая обдираловка; откровенный, наглый грабеж (перен.)
a (real) rip-off
Example 2: It's not a fee — it's daylight robbery/a rip-off.
-------------
kickback — откат («вариант» взятки)
Kickbacks occur daily throughout the world. Governments are known for their kickbacks. Here’s how they work. A city mayor says to a building contractor, “if you donate to my election campaign, I’ll see to it that a contract or two comes your way.”
Kickbacks are very difficult to prove but they happen daily. A related idiom is “you scratch my back, I’ll scratch yours.”
Frequency of usage: frequently
dirt cheap (very inexpensive) — дешевле грибов, дешевле некуда; очень дешево
buy sth dirt cheap — купить за бесценок
lead / live the life of Riley / Reilly — купаться в роскоши; жить припеваючи; жить как у Христа за пазухой; как сыр в масле кататься
also
[in clover]
[ride the gravy train]
[high on the hog]
rake in the money (make money in large quantities) — грести деньги лопатой, зашибать деньги, очень много зарабатывать
см. также
[make money hand over fist ]
[strike it rich],
make a killing
[ride the gravy train]
[грести деньги лопатой]
[срубить бабло]
[золотая жила]
[зашибать деньги]
see
[rake in the money]
[make money hand over fist ]
[strike it rich],
make a killing
[ride the gravy train]
[грести деньги лопатой]
[срубить бабло]
[золотая жила]
[зашибать деньги]
score some bucks
turn a pretty penny
see also