Добро пожаловать...

...на IdiomCenter.com! Здесь вы найдете англо-русский и русско-английский словари идиом, речевых оборотов, пословиц и поговорок, и просто интересных слов. К настоящему моменту на сайте собрано более 3500 словарных статей.

Наш сайт непрерывно растет и развивается. Мы с радостью рассмотрим включение новых словарных статей - предлагайте ваши варианты на форуме. Помощь в наполнении словарных статей также была бы очень кстати. Чтобы оставлять комментарии к словарным статьям и писать на форуме, необходимо зарегистрироваться.

Проект существует с 2004 года - читайте подробнее в разделе "О проекте".

dibs on sth

have dibs on sth AND have first dibs on sth {US} (have the right to choose or share something; have the first right to) — занимать; забивать , застолбить (смысл: иметь право делать что-л. первым; резервировать, бронировать, оставлять за собой)

stick it out

stick it out (stay until the end; see something through) —

Example 1: We're going through a tough time in our marriage, but we're going to try to stick it out because we don't want to divorce. (EB))

Example 2: ()

Related vocabulary:
[bite the bullet]
[терпи, казак, атаман будешь!]

bite the bullet

bite the bullet (to force oneself to do something difficult or unpleasant that you have been avoiding doing; to be patient and wait when you do not want to wait; to make a difficult or painful decision; to take a difficult step) — стиснуть зубы, крепиться, терпеть боль, горе и т. п.

терпи, казак, атаман будешь!

Терпи, казак, атаман будешь! и
Терпи, казак, атаманом будешь!

Used as words of encouragement to mean you have to be patient and wait or withstand pain / discomfort knowing that it will get better in the future.

см.
[bite the bullet]
[stick it out]
Never say die.
≅ It's a great life if you don't weaken.

Ср.

свет в конце туннеля

свет в конце туннеля
тж. свет в конце тоннеля

см.
[light at the end of the tunnel]
[лед тронулся]

В современных словарях встречаются обе формы. Историко-этимологический словарь отмечает, что слово известно с середины XIX века, причем в разных словарях уже тогда оно выглядело по-разному — где через «О», где через «У»; «тоннель» — форма устаревшая, более современная — «туннель».

light at the end of the tunnel

light at the end of the tunnel (something which makes you believe that a difficult or unpleasant situation will end) — свет в конце туннеля / свет в конце тоннеля

see (the) light at the end of the tunnel — увидеть свет в конце туннеля

лед тронулся

Лед тронулся, (господа присяжные и заседатели!)

Gentlemen of the jury, the ice is broken! The ice is broken!* ("Diamonds to sit on: a Russian comedy of errors " translated by Elizabeth Hill and Doris Mudie )

sight to behold

(be) a sight to behold AND (be) a sight to see (spectacularly beautiful || incredibly ugly or revolting, etc.) — глаз радуется; любо-дорого посмотреть (одобр., ирон.); загляденье; зрелище, на которое стоит посмотреть; ≅ отворотясь не налюбуешься

любо-дорого смотреть

любо-дорого смотреть / глядеть; любо-дорого посмотреть / поглядеть; (просто) загляденье (something pleasant to look at)
см.
eye candy
a sight to see /a sight to behold in
[sight to behold]
a sight for sore eyes
a treat for the eyes
easy on the eye
pleasing to the eye
pleasant to look at

син.
глаз радовать

Синдикация материалов