Добро пожаловать...

...на IdiomCenter.com! Здесь вы найдете англо-русский и русско-английский словари идиом, речевых оборотов, пословиц и поговорок, и просто интересных слов. К настоящему моменту на сайте собрано более 4000 словарных статей.

Наш сайт непрерывно растет и развивается. Мы с радостью рассмотрим включение новых словарных статей - предлагайте ваши варианты на форуме. Помощь в наполнении словарных статей также была бы очень кстати. Чтобы оставлять комментарии к словарным статьям и писать на форуме, необходимо зарегистрироваться.

Проект существует с 2004 года - читайте подробнее в разделе "О проекте".

На ошибках учатся

На ошибках учатся
Failure is instructive.

"Failure is instructive. The person who really thinks learns quite as much from his failures as from his successes." - John Dewey

down to a fine art

get/have sth down to a fine art
get/have sth down to a science

after a day's toil

after a day's toil
{humorous}
~ после трудов праведных

Examples:
.....Well, after a day's toil in the office I like to relax a little.

dead to the world

dead to the world (asleep, sleeping; fast asleep; sleeping very deeply) — спать мертвым сном, крепко спать; спать без задних ног, спать как убитый

Examples:

small world

It's a small world.
The world is a small place.
Small world.

Мир тесен!

sweat like a pig

sweat like a pig

rest on one's oars

rest on one's oars
lay on one's oars
{US}

rest on one's laurels

rest on one's laurels (to be complacent after a period of work has attained success) — почивать на лаврах

cf.: [rest on one's oars]

thorn in one's side

a thorn in one's flesh
a thorn in one's side

(a person or thing that repeatedly annoys you or causes you pain; one who thwarts you, one who irritates you, a bug)

lead sb astray

lead sb astray
(teach someone bad habits, or be responsible for making someone do something wrong) — сбить с пути (истинного), оказать дурное влияние, плохо повлиять

hale and hearty

hale and hearty {cliché} (healthy) — книж. здоровый, крепкий, сильный; здоровый и бодрый

..... The young infant was hale and hearty.

make it up to sb

make it up to sb — загладить вину перед кем-л.

Examples:

to one's heart's content

to one's heart's content (as much as one wishes) — сколько душе угодно; в свое удовольствие

psych oneself up

psych oneself up {infml} (to try to make yourself feel confident and ready to do something difficult) — подоготовиться психологически, настроить себя психологически

bide one’s time

bide one’s time (patiently wait for an opportunity to occur; wait until the right moment to do something) — выжидать, выжидать удобный момент; выжидать удобный случай; [ждать своег

all and sundry

all and sundry {cliché; fixed order; informal} (everyone; one and all) — все подряд, все и каждый;

make a virtue out of necessity

make a virtue out of necessity (to manage to gain an advantage from something that you have to do and cannot avoid) — возвести необходимость в добродетель; оказаться вынужденно доброд

one and all

one and all {literary} (everyone; each one individually and jointly) — все без исключения, все подряд, все до одного; все и каждый

out of the goodness of one's heart

out of the goodness of one's heart (simply because one is kind) — по доброте душевной, из доброты душевной; по доброте сердечной, из доброты сердечной; ≈ за красивые глаза

путь к сердцу мужчины лежит через желудок

the way to a man's heart is through his stomach
{humorous saying}
said to mean that a woman can make a man love her by cooking him good meals

make sb see reason

see sense
see reason

(to be reasonable and have good judgment)
— рассуждать здраво

talk some sense into sb

talk some sense into sb

put one's vision to reality

put one's vision to reality
(get what one wants from life; make one’s dreams come true)
воплотить мечты в жизнь, сделать мечты реальностью

худой мир лучше доброй ссоры

A bad compromise is better than a good lawsuit.
A lean/meagre compromise is better than a fat lawsuit.
A lean compromise is better than a fat lawsuit.
(George Herbert)

rule the roost

rule the roost {infml} (to be the person who makes all the decisions in a group; to be the boss or manager, especially at home; to be the most powerful member of a group) —

me and my big mouth!

(Me and) my big mouth!
Used when you realize that you have said sth that you should not have said
Черт меня дернул за язык!
Черт меня дорнул сказать!
Язык мой — враг мой!

against one's better judgement

against one's better judgement

can't wait

can't wait to do sth
can hardly wait to do sth

(to be very excited about something and eager to do or experience it)

Синдикация материалов