...на IdiomCenter.com! Здесь вы найдете англо-русский и русско-английский словари идиом, речевых оборотов, пословиц и поговорок, и просто интересных слов. К настоящему моменту на сайте собрано более 3500 словарных статей.
Наш сайт непрерывно растет и развивается. Мы с радостью рассмотрим включение новых словарных статей - предлагайте ваши варианты на форуме. Помощь в наполнении словарных статей также была бы очень кстати. Чтобы оставлять комментарии к словарным статьям и писать на форуме, необходимо зарегистрироваться.
Проект существует с 2004 года - читайте подробнее в разделе "О проекте".
have dibs on sth AND have first dibs on sth {US} (have the right to choose or share something; have the first right to) — занимать; забивать , застолбить (смысл: иметь право делать что-л. первым; резервировать, бронировать, оставлять за собой)
stick it out (stay until the end; see something through) —
Example 2: ()
Related vocabulary:
[bite the bullet]
[терпи, казак, атаман будешь!]
bite the bullet (to force oneself to do something difficult or unpleasant that you have been avoiding doing; to be patient and wait when you do not want to wait; to make a difficult or painful decision; to take a difficult step) — стиснуть зубы, крепиться, терпеть боль, горе и т. п.
Терпи, казак, атаман будешь! и
Терпи, казак, атаманом будешь!
Used as words of encouragement to mean you have to be patient and wait or withstand pain / discomfort knowing that it will get better in the future.
см.
[bite the bullet]
[stick it out]
Never say die.
≅ It's a great life if you don't weaken.
Ср.
свет в конце туннеля
тж. свет в конце тоннеля
см.
[light at the end of the tunnel]
[лед тронулся]
В современных словарях встречаются обе формы. Историко-этимологический словарь отмечает, что слово известно с середины XIX века, причем в разных словарях уже тогда оно выглядело по-разному — где через «О», где через «У»; «тоннель» — форма устаревшая, более современная — «туннель».
light at the end of the tunnel (something which makes you believe that a difficult or unpleasant situation will end) — свет в конце туннеля / свет в конце тоннеля
see (the) light at the end of the tunnel — увидеть свет в конце туннеля
Лед тронулся, (господа присяжные и заседатели!)
Gentlemen of the jury, the ice is broken! The ice is broken!* ("Diamonds to sit on: a Russian comedy of errors " translated by Elizabeth Hill and Doris Mudie )
(be) a sight to behold AND (be) a sight to see (spectacularly beautiful || incredibly ugly or revolting, etc.) — глаз радуется; любо-дорого посмотреть (одобр., ирон.); загляденье; зрелище, на которое стоит посмотреть; ≅ отворотясь не налюбуешься
любо-дорого смотреть / глядеть; любо-дорого посмотреть / поглядеть; (просто) загляденье (something pleasant to look at)
см.
eye candy
a sight to see /a sight to behold in
[sight to behold]
a sight for sore eyes
a treat for the eyes
easy on the eye
pleasing to the eye
pleasant to look at
син.
глаз радовать